讀音不同而意義近似的詞叫做同義詞。許多同義詞的基本概念相同,但它們所強調的方面各不相同。
嚴格說起來,下列各種概念的詞不能構成同義詞:① 種和類, 例如:автор(著者總稱)和составитель(編者);② 同一種類的亞種和亞類;例如:составитель(編者)和писатель(作家);③ 具有取消意味的詞和沒相取消意味的詞,例如:поэт(詩人) 和стихоплет(打油詩人);④ 屬于不同社會制度的詞,例如:община(公社)和колхоз(集體農莊);具有超出本義范圍的特殊補充色彩的詞,例如:трудиться (勞動)和корпеть(苦干);⑥ 由于經常代替而從原文無區別的抽出來的詞,例如:достижение(成績)和результат (結果)。但是,習慣上常常碰到1) 2) 6) 的詞各相換用的情況。
因此,在俄語中碰到不同的詞表示同一事物時,為了使讀者不致誤會成兩種不同的事物,就必須譯成同一個詞。
〔例 1〕俄文:Маховик является как бы ① аккумулятором кинетической энергии механизмов машины, ① накапливаяее в моменты ускорения движения② механизмов и отдавая обратно в моменты замедляется движения машины.
中文:飛輪好比是機械各機構的動能①積蓄器 ,它當②機構加速運動時把能①積蓄起來,相反地,當②機構減速運動時把能放出來。
說明:兩個①同樣意義是「積蓄」;兩個②顯然是同一事物「機構」。
〔例 2〕俄文:Из уравнения (24.3) следует , что полдерживающая сила регулятора зависит от
координаты Z муфты N и в каждом положении уравновешивается приведенной силой Pи2 от
сил инерци грузов, которая также зависит от положения Z муфты N.
中文:從(24.3)式可知,調速器的保持力依套筒N的座標Z而定,在任何位置都跟重球慣性力的簡化力
Pи2平衡;這簡化力也依套筒N的座標Z而定。
說明:這里координаты和положения表示同一事物「座標」或「位置」。
〔例 3〕俄文:... вектор общего центра① масс может быть всегда ② найдеи ... Таким
образом, ② определение положения общего центра ① тяжести... .
中文:......總①質量中心向量總可以②求......。這樣,②求總①質量中心的位置……。
說明:兩個①表示同一事物「總質量中心」;兩個②表示同一意義「求」或「決定」。
泰安翻譯公司